Сильные православные молитвы на древней латыни
В современном мире часто ведутся споры о том, на каком языке необходимо вести разговор с Богом. В России традиционно православные молитвы читаются на старом языке, но некоторые люди предпочитают молиться на латыни, как это делают католические верующие. По мнению священнослужителей, неважно, на каком языке молиться — главное, искренность и открытое сердце.
Правила молитвы на латыни
Несмотря на то что латынь является умершим языком, есть много людей, которые предпочитают молиться на нем. Это объясняется тем, что древний язык звучит очень мелодично и порой удивительно. Некоторые люди считают, что молиться необходимо на латыни, т. к. на этом языке звучали самые первые священные тексты.
Католики — это та часть верующих людей, которые произносят молитвы на латыни. Для них это так же естественно, как и для нас — русский или старославянский.
Независимо от того, православный человек или католик, молитвы ко Всевышнему должны читаться по определенным правилам. Нужно почитать Господа, показывая ему свою любовь и уважение, как отцу.
Обращаться можно в любое время — если у человека все хорошо, чтобы поблагодарить Господа или же в период неприятностей, чтобы попросить о помощи. Всевышний в любой религии — это милосердный правитель, поэтому он всегда помогает обратившемуся к нему человеку. При молитве нужно быть терпеливым и не торопить события — все случается, когда на это есть необходимость.
Основные правила молитвы, принятые во всех религиях, независимо от языка прочтения, нужно четко соблюдать.
- Перед чтением священного текста необходимо сконцентрироваться и успокоиться. Не стоит начинать молитву, когда есть волнение.
- Чтобы сконцентрироваться, можно сделать несколько глубоких вдохов.
- Каждое слово нужно тщательно обдумывать, особенно это касается слов на латыни. Необходимо проговаривать все предложения, концентрируясь на них.
- Не нужно спешить. Лучше потратить немного больше времени на чтение, но осознавать все слова.
- Не стоит сразу бежать по своим делам. Нужно еще немного постоять около ликов и подумать о том, какая мудрость заключена в священных текстах.
Возможно, чтение на латинском не сразу начнет получаться. Если возникают сложности, нужно обратиться за помощью к священнослужителю. Не возбраняется читать молитвы с транскрипцией — так можно облегчить произношение. Лучше перед молитвой в храме дома потренироваться в чтении — так будет гораздо легче не растеряться в незнакомой обстановке.
«Отче наш» на латыни
Поскольку католики гораздо чаще молятся на этом языке, то и священных текстов на латыни у них гораздо больше. Основным источником латинских молитв является Вульгата. Это Священное Писание, выполненное на латыни переводчиком Иеронимом Стридонским. Ему дали задание адаптировать древние тексты так, чтобы они стали понятны для простых верующий. Перед Вульгатой распространенной была так называемая Итала. В ней тексты более сложные для чтения и понимания. С момента перевода Вульгата стала официальной молитвенной книгой.
Основной молитвой в католицизме является «Отче наш», или как он называется в переводе — Pater noster. Это один из самых важных текстов. Это единственный священный текст, который люди получили от Иисуса. Сначала он обучил молитве апостолов, а уже после они передавали писание людям. В церквях и храмах эти слова читают ежедневно. В православии эта молитва является обязательной к прочтению. Она входит в суточный круг — это цикл молитв, которые обязательно должны звучать в церкви на протяжении дня. Каждый верующий читает эту молитву днем и вечером.
На латыни, как и на русском языке, молитва совсем небольшая, поэтому ее желательно не читать с молитвослова. Исключение может делаться, если человек только начал изучать тексты и ему сложно запомнить все сразу. Если регулярно, утром и вечером, повторять «Отче наш» на латинском языке, то спустя некоторое время можно заметить, что он уже не такой сложный.
Текст на латыни в оригинале выглядит так:
«Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Quoniam Tuum est regnum et virtus et gloria in saecula. Amen».
Если возникают сложности в прочтении оригинального текста, можно воспользоваться транскрипцией. Она максимально адаптирована в латинскому языку. Если человек не силен в иностранных языках, ему стоит обратиться к священнослужителю за помощью с переводом и чтением.
Транскрипция к Pater noster такая:
«ПАтер нОстер, кви эс ин цЭлис, санктифицЕтур нОмен тУум. АдвЕниат рЕгнум тУум. ФИат волЮнтас тУа, сИкут ин цЭло эт ин тЕрра. ПАнем нОструм квотидиАнум да нОбис хОдие, эт димИтте нОбис дЭбита нОстра, сИкут эт нос димИттимус дэбитОрибус нОстрис. Эт нэ нос индУкас ин тэнтациОнем, сэд лИбера нос а мАло. Куониам тУум эст рЕгнум эт виртус эт глория ин секула. Амэн».
В православии эта молитва обычно произносится трижды перед ликом Господа. Рекомендовано приобрести свечи, которые ставятся перед иконой. Ее можно произносить как на современном русском языке, так и старославянском. Православные верующие обязательно начинают с этой молитвой день и ею же и завершают его.
Ангельский гимн
Второй по распространенности и важности у католиков является молитва «Великое славословие». Она имеет вид гимна, который входит в мессу римского обряда под названием Gloria in excelsis Deo. Текст описывает ситуацию, когда родился Иисус, и пастухи приходили к нему с поклонениями. Второе название текста — Ангельский гимн.
В католической вере исполнение этого текста производится в самом начале мессы. Его читают перед так называемой коллектой — это часть молитвы, которая в кратком виде рассказывает о том, какой сегодня день в церкви. Это может быть либо праздник, либо обычный день.
Ангельский гимн не нужно читать ежедневно. Для него есть особое время:
- воскресные служения;
- праздничные дни.
Категорически возбраняется читать этот святой текст во время, когда проходит Великий Пост. Не стоит молиться на латыни в предрождественский период, который называется Адвентом. Эти дни длятся 6 недель и обычно занимают конец осени и практически весь декабрь. Особенностью гимна является то, что каждому куплету соответствует своя мелодия.
Звучит на латыни этот текст так:
«Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorifcamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite, Jesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris; qui tollis peccata mundi, miserere nobis; qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram; qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, Tu solus Dominus, Tu solus Altissimus, Jesu Christe, cum Sacto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen».
Перевод используется в православии. Его можно читать как на языке оригинала, так и на современном русском.
«Слава в вышних Богу и на земле мир людям Его благоволения. Хвалим Тебя, благословляем Тебя, поклоняемся Тебе, славословим Тебя, благодарим Тебя, ибо велика Слава Твоя. Господи Боже, Царь Небесный, Боже Отче Всемогущий. Господи, Сын Единородный, Иисусе Христе, Господи Боже, Агнец Божий, Сын Отца, берущий на Себя грехи мира — помилуй нас; берущий на Себя грехи мира — прими молитву нашу; сидящий одесную Отца — помилуй нас. Ибо Ты один свят, Ты один Господь, Ты один Всевышний, Иисус Христос, со Святым Духом, во славе Бога Отца. Аминь».
Никейский Символ веры
Один из важнейших символов веры — Никейский. Он был принят еще в 325 году, когда люди сошлись во мнении о том, что Бог является единым для всех. Принят Никейский символ веры был на Вселенском соборе. Это был конгресс епископов с разных уголков мира. В ходе этого собрания и был создан текст «Никейский Символ веры».
На латыни этот текст выглядит так:
«Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae,visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero, genitum non factum, consubstantialem Patri; per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est, et resurrexit tertia die, secundum Scripturas, et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas. Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi. Amen».
Молитва на латыни должна читаться мелодично, будто нараспев. Не нужно прерываться и останавливаться. Чтобы этого добиться, необходим ежедневный труд, но после нескольких дней работы с текстом уже можно смело его читать. Стоит помнить, что чем точнее звучат слова молитвы, тем ее сила больше.
На русском языке его рекомендовано читать тем, кто испытывает определенные трудности с произношением или пониманием оригинального латинского текста. Некоторые священнослужители рекомендуют читать его на двух языках с помощью молитвослова — сначала на оригинальном, а потом уже и с переводом. Транскрипция этого текста не сложна: чтобы уверенно читать ее, понадобится всего лишь несколько раз просмотреть слова.
Выглядит транскрипция таким образом:
«КрЭдо ин Унум дЭум, пАтрэм омнипотЭнтэм, фактОрэм кЭли эт тЭррэ, висибИлиум Омниум эт инвисибИлиум. Эт ин Унум дОминум иЕзум хрИстум, фИлиум дЭи юнигЭнитум, эт экс пАтрэ нАтум Антэ Омниа сЭкула. ДЭум дэ дЭо, лЮмэн дэ лЮминэ, дЭум вЭрум дэ дЭо вЭро, гЭнитум нон фАктум, консубстанциАлэм пАтри, пэр квэм Омниа фАкта сунт. Кви проптЭр нос хОминэс эт прОптэр нОстрам салЮтэм дэсцЭндит дэ цЭлис. Эт инкарнАтус эст дэ спИриту сАнкто экс МарИа вИргинэ, эт хОмо фАктус эст. КруцифИксус Эциам про нОбис суб ПОнцио ПилАто, пАссус эт сэпУльтус эст, Эт ресуррЭксит тЭрциа дИэ, секУндум скриптУрас, Эт асцЭндит ин цЭлум, сЭдэт ад дЭкстэрам пАтрис. Эт Итэрум вэнтУрус эст кум глОриа, юдикАрэ вИвос эт мОртуос, квИус рЭгни нон Эрит фИнис. Эт ин спИритум сАнктум, дОминум эт вивификАнтэм, кви экс пАтрэ процЭдит. Кви кум пАтрэ эт фИлио сИмул адорАтур эт конглорификАтур: кви локУтус эст пэр профЭтас. Эт Унам, сАнктам, кафОликам эт апостОликам экклЭсиам. КонфитЭор Унум бапцИсма ин ремиссиОнэм пэккатОрум. Эт экспЭкто ресуррекциОнэм мортуОрум, эт вИтам вентУри сЭкули. Амэн».
На русском языке Никейский Символ веры звучит так:
«Верую во единого Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли, видимого всего и невидимого. И во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия Единородного, от Отца рождённого прежде всех веков, Бога от Бога, Свет от Света, Бога истинного от Бога истинного, рождённого, несотворённого, единосущного Отцу, через Которого всё сотворено. Ради нас, людей, и ради нашего спасения сошедшего с небес и воплотившегося от Духа Святого и Марии Девы, и ставшего Человеком; распятого за нас при Понтии Пилате, страдавшего и погребённого, воскресшего в третий день по Писаниям, восшедшего на небеса и сидящего одесную Отца, вновь грядущего со славою судить живых и мёртвых, и Царству Его не будет конца. И в Духа Святого, Господа Животворящего, от Отца и Сына исходящего; Которому вместе с Отцом и Сыном подобает поклонение и слава; Который вещал через пророков. И во единую Святую Вселенскую и Апостольскую Церковь. Исповедую единое крещение во отпущение грехов. Ожидаю воскресения мёртвых и жизни будущего века. Аминь».
В этом тексте содержатся все основные каноны, которые приняты церковью. Несмотря на свою краткость, в этом маленьком тексте заложена большая мудрость. Он читается в тот момент, когда человек принимает таинство крещения.
Чтобы взрослый принял христианство как собственную религию, необходимо посвятить его во все знания, связанные со Всевышним. Нужно провести просветительную работу, рассказать о жизни Иисуса. Этим нужно заниматься священнослужителю, но в большинстве случаев, взрослый человек, который приходит на таинство крещения самостоятельно, уже разбирается в религии.
Если происходит крещение ребенка, то Никейский Символ веры должны читать крестные родители. Текст, наравне с «Отче наш», рекомендовано читать ежедневно, утром и вечером.
Прошение Святому Духу «Царю Небесный»
Одной из наиболее важных молитв как у католиков, так и православных верующих, является молитва святому духу. Обычно ее читают, когда нуждаются в помощи от Высших сил. В храмах ее произносят, как обязательную часть суточного круга. Она очень сильная, вне зависимости от языка, на котором ее произносят. Она может помочь человеку в освобождении от его грехов. Священнослужители рекомендуют произносить ее тем, кто терпит в этот момент кризис в вере. Если человек чувствует, что его вера начинает ослабевать, ему советуют читать этот текст трижды в день.
Первый раз должен быть обязательно в предрассветный час. В это время нужно умыться, зажечь свечу около лика и начать молитву. Можно также в это время произнести «Отче наш». На латыни текст Царю Небесный звучит так:
«Rex coelestis, Paraclite, Spiritus veri, qui ubique ades et omnia imples. Thesaure bonorum et vitae Dator, veni inhabitaque in nos, et purga nos, ab omni obscenitate, et salva, Bone, animas nostres. Amen».
В Ветхом завете эта молитва есть 3 раза, но в Новом завете упоминание о тексте доходит до 50. Это свидетельствует о том, что для верующих эти священные тексты очень важны и не стоит ими пренебрегать.
Транскрипция текста такая:
«Рэкс целЕстис, ПарАклитэ, СпИритус вЭри, кви убИквэ Адэс эт Омниа Имплес. ТэзАурэ бонОрум эт вИтэ ДАтор, вЭни инхабитАквэ ин нос эт пУрга нос аб Омни обсценитАтэ, эт сАльва, БОнэ, Анимас нОстрас. Амэн».
На русском языке эту молитву можно читать ежедневно. Она звучит так:
«Царь Небесный, Утешитель Дух истины, везде находящийся и все наполняющий, источник всякого блага и Податель жизни, приди и поселись в нас, и очисти нас от всякого греха и спаси, Благий, души наши».
Иисусова молитва
Важное место в религии занимает Иисусова молитва. Она короткая, всего пару строк, но произнесение этих слов может даровать человеку:
- спасение от грехов;
- получение прощения за свои проступки;
- помощь в личной борьбе.
Первые упоминания об этой молитве датируются еще 4 веком н. э. Постепенно текст менялся, что было связано со спорами по поводу правильности употребления имени Бога.
На латыни произносится этот текст так:
«Domine Iesu Christe, Fili Dei, miserere mei, peccatoris».
В православии более широко распространен вариант на русском языке или на старославянском, который звучит следующим образом:
«Господи, Иисусе Христе, Сыне и Слове Божий, молитв ради пречистой Твоей Матери, помилуй мя, грешнаго. Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя, грешнаго. Господи, Иисусе Христе, помилуй мя. Господи, помилуй».
Существует поверье, что мирянам не разрешается произносить эти слова. Эта молитва настолько сильная, что не разрешена к использованию в повседневной жизни. Только монахи, которые более приближены к Высшим силам, по преданию, могли использовать этот текст, но это мнение ошибочно. Согласно словам апостола Павла, люди должны молиться постоянно, чтобы восхвалять Всевышнего, поэтому каждый человек ежедневно может повторять про себя или вслух эти слова.
Священнослужители рекомендуют читать эту молитву не менее 5 раз в день. Лучше выделить себе 5 или 10 минут свободного времени, в которые ничего не будет отвлекать от молитвы.